變裝的可能:《第十二夜》中的變裝政治

zitqhpb

《第十二夜》(Twelfth Night)是莎士比亞喜劇中最容易被拿來做性別研究的作品之一,原因之一是戲裡戲外的雙重變裝,原因之二是多組可能的同性之愛。早期現代英國舞台上的女人是男童演員(boy actor)變裝演出的,這是大家都知道的事情。但是,變裝的意義究竟為何,卻是爭執到現在仍沒有定論的主題。

繼續閱讀 “變裝的可能:《第十二夜》中的變裝政治"

變裝的可能:《第十二夜》中的變裝政治

危險閱讀,危險書寫:從《諾桑覺寺》到《贖罪》

7if3ft3nhm9x

《贖罪》(Atonement)很「珍奧斯汀」,這是不難發現的事情。原著小說家麥克尤恩(Ian McEwan)形容《贖罪》是「我的珍奧斯汀小說」(“my Jane Austen novel”)。塔利斯家的鄉村宅邸雖然是新興建築,卻不象徵三十年代的戰間英國,反而提醒了我們珍奧斯汀小說中的貴族莊園。十三歲的白昂妮在父親權威缺席時試圖搬演一部劇本,讓我們想起了《曼斯菲德莊園》(Mansfield Park)。2005年在《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)電影改編中添加了伊莉莎白的怒火、添加了不存在的狂暴大雨,因此被視為「勃朗特化」(Brontification)珍奧斯汀的喬萊特(Joe Wright),正是《贖罪》的導演。當然,我們怎樣也不可能忽略,在同一部《傲慢與偏見》中扮演伊莉莎白的綺拉奈特莉(Keira Knightley),成為這部小說中的西希莉雅,讓《贖罪》也不免經歷了《傲慢與偏見》化。[1]

繼續閱讀 “危險閱讀,危險書寫:從《諾桑覺寺》到《贖罪》"

危險閱讀,危險書寫:從《諾桑覺寺》到《贖罪》

書信女王:《蘇珊夫人》中的惡女、書信與權力展演

Ross McDonnell

二〇一六年,《蘇珊夫人尋婚計》(Love & Friendship)上映,讓所有的珍迷都瘋了。這部電影名字雖取自珍奧斯汀少女時期的作品《愛與友誼》,改編的卻是她少被論及的中篇小說《蘇珊夫人》(Lady Susan)。[1] 曾在一九九六年扮演艾瑪的凱特貝琴薩(Kate Beckinsale),二十年後再次出演珍奧斯汀筆下最迷人的反派角色。《蘇珊夫人》的魅力在哪,何以在被忽視了兩百年以後,重新帶起一波後千禧年的「奧斯汀狂熱」(Austen-mania)?要回答這個問題,我們可以談《蘇珊夫人》所展現出的書信力量,以及惡女的魅力。

繼續閱讀 “書信女王:《蘇珊夫人》中的惡女、書信與權力展演"

書信女王:《蘇珊夫人》中的惡女、書信與權力展演

莎士比亞的BL:文藝復興時期的男男之愛與同性情慾

attributed_to_vittore_belliniano_-_portrait_of_two_young_men_-_google_art_project

莎士比亞的十四行詩大多寫給年輕男性,頌揚少年永垂不朽的美麗。很多人因此說,莎士比亞其實是同性戀。也有人說,莎士比亞的十四行詩書寫對象是贊助詩人的男性貴族,因此,儘管是寫給男人的十四行詩,也並非情慾的。有趣的是,莎翁之「愛」,恰好落在這兩種詮釋之外。在那個「同性戀」作為性別身份尚未正式現身的年代,莎士比亞筆下的男性之愛該如何被解讀?我們可以從西方文學史的男性情誼再現談起。

繼續閱讀 “莎士比亞的BL:文藝復興時期的男男之愛與同性情慾"

莎士比亞的BL:文藝復興時期的男男之愛與同性情慾